슬라브학보         집필양식

집필양식

Ⅰ. 작성요령:

  1. 1. 원고는 ‘아래아 한글’ 문서로 작성하며, 외국인투고자 경우에 한하여 MS-워드 문서로 작성한다.
  2. 2. 원활한 원고작성 및 편집을 위해 ‘스타일 파일’을 적극 활용할 것을 권장합니다.
  3. 3. 논문작성을 위한 ‘스타일파일’은 학회 홈페이지 또는 논문투고 안내메일에 첨부된 파일을 다운로드하여 사용하시기 바랍니다.
  4. 4. 여백주기, 문단 모양, 글자 크기, 글자 간격은 ‘스타일파일’에 정해진 양식을 따르며, 절대 임의로 스페이스 바 또는 tab키를 사용한 자간 및 줄간을 조정하지 마시고, 특별한 경우가 아니라면 특수기호 사용 역시 자제해 주시기 바랍니다.
  5. 5. 글꼴: 신명조체 또는 한컴바탕체(한글), Times New Roman(영문 및 기타외국어)체를 사용한다.

Ⅱ. 분량:

  1. 1. 연구 논문은 요약문 및 참고문헌을 포함하여 ‘아래아 한글’ A4지 20매(혹은 MS-워드 A4지 24매)를 넘지 않아야 한다. ‘아래아 한글’ 20매(MS-워드 24매)가 넘을 경우, 1매당 1만 원씩 추가인쇄 비용을 내야 하며, ‘아래아 한글’ 25매(MS-워드 29매)가 넘는 논문은 반려된다. (외국어 논문의 경우 8000 단어)
  2. 2. 서평, 특수 분야에 관한 문헌 및 자료 개관 등은 ‘아래아 한글’ A4지 8매를 넘지 않아야 한다. (외국어로 작성 시 2700 단어).

Ⅲ. 집필자 정보 표기:

  1. 1. 논문 집필자가 2인 이상인 경우, 주 저자는 첫 번째로, 부 저자는 그 후 순차 기재한다.
  2. 2. 논문의 집필자 정보를 기재할 시에는 반드시 연구자의 소속, 직위(저자 정보)를 정확하게 밝혀 연구의 신뢰성을 높인다. 2인 이상의 저자가 집필한 논문의 경우, 논문 집필자 간 성명 구분은 ‘・’로 한다. [문자표: 블릿기호-HNC코드 2F16]

Ⅳ. 논문의 구성과 작성 시 주의사항:

  1. 1. 본문에서 (대제목)은 로마자 (I, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ...), (중제목)은 아라비아 숫자 (1, 2, 3, 4...)로 표기한다. (소제목)은 아라비아 숫자에 양괄호를 써서 ((1), (2), (3), (4)...) 명기한다. 장, 절, 항이 바뀌면 상하로 각각 한 행씩 띄운다.
  2. 2. 본문 내에서 외국어 및 한자 병기가 필요할 경우, 의미 전달상 꼭 필요한 경우에 한하여 본문에서 처음으로 나오는 해당 단어의 한글 옆 괄호 속에 기재한다.
  3. 3. 러시아 및 기타외국어의 경우, ‘어절’ 정렬을 선택해서 단어 잘림을 미연에 방지한다. [‘서식-문단-줄나눔기준-한글단위-어절’ 선택]
  4. 4. 인용 및 참고문헌은 기본적으로 ‘시카고스타일’을 준수하여 작성한다.
    1. 1) 각주와 참고문헌에서 논문 제목, 단행본의 장큰따옴표(“ ”)로, 단행본 제목정기간행물 제목기호 없이 이탤릭체로 표시한다. 단, 한글 문헌의 경우 단행본 제목 정기간행물 제목 표기 시 겹낫표(『』)를 사용한다.
    2. 2) 저자명의 경우, 각주에서는 ‘이름 (또는 이름 약자) + 성’의 순으로, 참고문헌에서는 이와 반대로 ‘성 + 이름 (또는 이름의 약자)’ 순으로 표기한다. 단, 한글 문헌 저자의 경우 각주와 참고문헌 모두 성명순으로 동일하게 표기한다.
    3. 3) 각주에서는 콤마(,), 참고문헌에서는 마침표(.)를 사용하여 세부 서지사항을 구분한다.
    4. 4) 하나의 각주에 둘 이상의 문헌이 인용될 경우, 각 문헌간의 구분은 세미콜론(;)을 이용한다. 인터넷 문헌 및 링크 역시 하나의 각주에 여러 개의 문헌이 포함될 경우 동일하게 세미콜론을 이용하여 구분하며, 문헌 사이에 마침표를 넣지 않는다.
    5. 5) 각주에서는 직접 인용하거나 참고한 문헌의 페이지를 모두 정확하게 명기한다.
    6. 6) 참고문헌 작성 시 논문, 책의 장은 해당 문헌이 실린 전체 페이지를 명기하며, 저서 및 학위논문의 경우 페이지 명기를 생략한다.
    7. 7) 각주의 인명, 서명, 논문명 등은 한글 혹은 국한문 혼용의 경우 한글로, 외국어의 경우 원어대로 씀을 원칙으로 하며, 러시아어를 비롯한 기타 외국어 참고문헌의 각주는 서양 문헌의 각주와 동일한 방식으로 작성한다.

    ◆ 각주 작성 예시 (문헌의 페이지는 별도의 기호 없이 모두 아라비아 숫자로만 표기)

    1) 단행본 (학위논문 포함)
    1. ① 국문: 저자 성명, 『도서명』 (발행도시: 출판사명, 발행연도), 페이지.
    2. ② 역서: 저자 성명, 『도서명』, 역자명 옮김 (발행도시: 출판사명, 발행연도), 페이지.
    3. ③ 외국어: 저자 이름(또는 약자) 저자의 성, 도서명 (발행도시: 출판사명, 발행연도), 페이지.
    4. ④ 외국어(번역서): 저자 이름(또는 약자) 저자의 성, 도서명, trans. 역자 이름, 성 (발행도시: 출판사명, 발행연도), 페이지.
    • – 김현택, 라승도, 이은경, 『포시에트에서 아르바트까지』 (서울: 한국외국어대학교 지식출판원, 2017), 72.
    • – F. 니체, 『비극의 탄생』, 박찬국 옮김 (서울: 아카넷, 2007), 34.
    • – Н.Н. Асеев, Разговор о поэзии (М.: Советская Россия, 1962), 82-83.
    • – Richard Sakwa, Russian Politics and Society (London: Routledge, 1993), 38-39.
    • – John D’ Agata, (ed.), The Making of the American Essay (Minneapolis: Graywolf Press, 2016), 177-78.
    • – F. Dostoyevsky, Crime and Punishment, trans. Richard Pevear & Larissa Volokhonsky (London: Penguin Random House), 78~89.
    • 번역서의 경우, 원저자의 이름과 성을 먼저 표기한 뒤, 저서명을 적고 ‘trans.’ 표기 후에 역자의 이름과 성을 적는다.
    • 외국어 번역서 역자를 표기할 때는 역자의 성명 뒤에 ‘옮김’을 붙인다.
    • ● 도서명 다음에 반드시 한 칸을 띄우고 발행처 정보를 괄호 안에 기재한다.
    • ● 글자와 콜론(:) 사이에 공백을 두지 않는다.
      ex. 발행도시 : 서울 (X) / 발행도시: 서울 (O)
    2) 논문
    1. ① 국문: 저자 성명, “논문명,” 『학술지명』 권, (발행연도): 페이지.
    2. ② 외국어: 저자 이름(또는 약자) 저자의 성, “논문명,” 학술지명 권, 호 (발행연도): 페이지.
    • – 문수언, “미국의 미사일 방어망 구축에 대한 러시아의 인식과 대응,” 『슬라브학보』 17, 2 (2002): 211.
    • – В.А. Ковалев, “Лирика Б. Пастернака,” Русская литература 4 (1980): 62-64.
    • – Amir Weiner, “Nothing but Certainty,” Slavic Review 61, 1 (2002): 44.
    • ● 학술지의 <>, <>는 별도의 기호 없이 모두 아라비아 숫자로만 표기한다.
    • ● 저널명 다음에 콤마를 찍지 않고 한 칸을 띄운 뒤 <권>, <호>를 숫자로 적는다.
    3) 단행본의 장
    1. ① 국문: 저자 성명, “단행본의 장,” 『도서명』 (발행도시: 출판사명, 발행연도), 페이지.
    2. ② 외국어: 저자 이름(또는 약자) 저자의 성, “단행본의 장,” 도서명 (발행도시: 출판사명, 발행연도), 페이지.
    3. ③ 외국어(편저자가 있는 경우): 저자 이름(또는 약자) 저자의 성, “단행본의 장,” in 도서명, ed. 또는 eds. 편저자 이름(또는 약자), 성 (발행도시: 출판사명, 발행연도), 페이지.
    • – 박혜경, “신유라시아주의의 의미와 한꼐를 둘러싼 다양한 논쟁들,” 『유라시아주의의 재해석: 새로운 인문지리로서의 유라시아』 (서울: 민속원, 2016), 123~128.
    • – А.Н. Веселовский, “Пушкин - национальный поэт,” Пушкин: Pro et contra (СПб.: РХГА, 2000), 342-344.
    • – J. Wilson, “Political discourse,” in The Handbook of Discourse Analysis, eds. D. Shiffrin, D. Tannen & H. Hamilton (Oxford: Blackwell, 2001), 398-400.
    • 쳅터명은 ‘큰 따옴표(“ ”)’ 안에 넣고, 단행본 명국문의 경우 겹낫쇠(『』)로, 외국어의 경우 이탤릭체로 표기한다.
    • ● 편저자가 있는 경우, 도서명은 소문자 ‘in’ 이후에 이탤릭체로 표기하며, 이후 ed. 또는 eds. 기호를 붙인 위 편저자의 이름, 성, 발행처 정보와 인용 페이지를 쓴다.
    • ● 편저자가 1명일 경우 ‘ed.’, 2명 이상일 경우 ‘eds.’를 사용한다.
    4) 신문

    저자 이름(또는 약자) 저자의 , “기사 제목,” 신문의 명칭, 발행일, (+№ 호수, 면수).

    • – 윤완준, “나진~하산 3차 시범운송 17일부터 진행,” 동아일보, 2002년 2월 2일.
    • – М. Борисов, “Феномен Нагибина,” Литературная газета, 3 июля 1996, № 27.
    • – S. Harris et. al., “No conclusive evidence Russia is behind Nord Stream attack,” Washington Post, December 21, 2022.
    • ● 신문의 명칭은 단행본과 마찬가지로 이탤릭체로 표기한다.
    • ● 신문의 호, 면수는 생략이 가능하다.
    • 호수를 표기할 경우 ‘№ + 숫자’, 면수아라비아 숫자로만 표기한다.
    • 한글신문의 경우 ‘년-월-일’ 순으로, 영문 및 기타외국어 신문의 경우 반대로 ‘일-월-년’ 순으로 날짜를 표기한다.
    5) 인터넷 자료
    1. ① 기사제목, 저자를 모를 때: URL (검색일: 2022.9.3.)
    2. ② 기사제목 또는 저자 확인이 가능할 때: 저자의 이름(또는 약자), 저자 성, “기사 제목,” 웹사이트 이름. URL (검색일: 2022.9.3.) 또는 (Дата обращения: 21.9.2009.)
    • – www.un.org/NEWS (검색일: 2002.9.3.)
    • – “Глава XVIII. Олий Мажлис Республики Узбекистан, Статья 90.” https://lex.uz/acts/48063 (검색일: 2023.5.12.)
    • S. Johnson, J. Anton, “Impact of a Global Trade War on the Economy,” S&P Global Market Intelligence. https://ihsmarkit.com/solutions/us-china-trade-war-impacts.html (검색일: 2022.4.30.)
    • – “О российско-белорусской интеграции,” Независимая газета.
      https://www.ng.ru/ideas/1999-10-01/integration.html (Дата обращения: 15.10.2022.)
    • Марина Давыдоба, “Все, что вы не знали о Сорокине,” ИЗВЕСТИЯ.РУ. https://iz.ru/news/285791 (Дата обращения: 1.9.2009.)
    • ● 검색일 표기 시, ‘일’, ‘월’의 앞에 아라비아 숫자 ‘0’을 붙이지 않는다.
    • ● 검색일 다음에는 반드시 마침표를 찍고 괄호를 닫는다.
      • ex. (검색일: 2022.04.30.) (X): 04가 아닌 4로 표기
        (검색일: 2022.4.30) (X): 검색일 이후 마침표 누락
        (검색일: 2022.4.30.) (O): 아라비아 숫자 없음, 마침표 찍음
    6) 다른 논문이나 저서, 번역서에서 재인용할 경우 (간접인용의 경우)
    1. ① 영문, 국문: 원문의 저자 이름 저자의 성, 도서명 (발행지: 발행처, 발행연도), 페이지. 재인용한 저서(원문이 포함된 저서) 또는 논문의 서지사항 + 00쪽 재인용.
    2. ② 노문: Цит. по: 재인용한 저자명 + 재인용한 저서 또는 논문의 서지사항, 페이지.
    • – Christopher I. Beckwith, Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present (New Jersey: Princeton University Press, 2011), 134. 『중앙유라시아 세계사, 이강한, 류형식 옮김 (서울: 소와당, 2014), 76쪽 재인용.
    • Цит. по: Корниенко Н.В. О некоторых уроках текстологии (СПб.: Наука, 1997), 46-52.
    7) 앞에서 인용한 문헌을 다시 인용할 경우 다음의 원칙과 범례를 따른다.
    1. (1) 한글 문헌
      • - 바로 직전 문헌의 재인용의 경우, ‘위의 책(글)’ 또는 ‘위의 책(글), 페이지’로 표기;
      • - 바로 직전은 아니지만 앞서 언급한 문헌을 재인용 할 경우, ‘저자명, 앞의 책(글), 페이지’로 표기.
    2. (2) 영어 및 기타 외국어 문헌
      • - 바로 직전 문헌의 재인용의 경우, ‘Ibid.’ 또는 ‘Ibid., 페이지’ 로 표기;
      • - 바로 직전은 아니지만 앞서 언급한 문헌을 재인용 할 경우, ‘저자명, Op. cit., 페이지’로 표기.
      • - 영어문헌의 재인용 기호이탤릭체로 처리한다.
    3. (3) 러시아어 문헌
      • - 바로 직전 문헌의 재인용의 경우, ‘Там же.’ 또는 ‘Там же, 페이지’ 로 표기;
      • - 바로 직전은 아니지만 앞서 언급한 문헌을 재인용 할 경우, ‘저자명 + Указ. соч., 페이지’로 표기.
      • 동일저자의 문헌이 다수 존재할 경우 ‘저자명(연도), 페이지’로 표기한다.
      • 하나의 각주에 둘 이상의 문헌이 인용될 경우, 각 문헌간의 구분은 세미콜론(;)을 이용한다.
      • 인터넷 문헌 및 링크 역시 하나의 각주에 여러 개의 문헌이 포함될 경우 동일하게 세미콜론을 이용하여 구분하며, 문헌 사이에 마침표를 넣지 않는다.
    • 여러 편의 논문, 단행본을 저술한 동일저자의 문헌을 재인용할 경우, ‘저자명’ 뒤에 인용하는 저서의 ‘발행년도’를 괄호 안에 넣고, 반복인용을 의미하는 약어와 페이지 수를 표기한다.
      ex. J. Wilson (2002), Ibid., 77~80; В.А. Ковалев (1990), Указ. соч., 55-60.
      ※ 범례:
      1. (1) 저서
        국문 최초인용 정동주, 『까레이스끼, 또 하나의 민족』, (서울: 우리문학사, 1995), 4.
        반복인용(1) 위의 책. (바로 직전의 저서이며 인용 페이지가 같을 경우)
        반복인용(2) 위의 책, 31-32. (바로 직전의 저서이나 인용 페이지가 다를 경우, 페이지도 함께 명기)
        반복인용(3) 정동주, 앞의 책, 56. (바로 직전은 아니지만 앞서 언급한 저서일 경우: 저자명+앞의 책+페이지)
        영문 최초인용 R. Sakwa, Russian Politics and Society (London: Routledge, 1993), 38-39.
        반복인용(1) Ibid. (바로 직전의 저서이며 인용 페이지가 같을 경우)
        반복인용(2) Ibid., 29-35. (바로 직전의 저서이나 인용 페이지가 다를 경우, 페이지도 함께 명기)
        반복인용(3) R. Sakwa, Op. cit., 77. (바로 직전은 아니지만 앞서 언급한 저서일 경우: 저자명+Op. cit.+페이지)
        노문 최초인용 Н.Н. Асеев, Разговор о поэзии, 70-71.
        반복인용(1) Таж же. (바로 직전의 저서이며 인용 페이지가 같을 경우)
        반복인용(2) Таж же, 77. (바로 직전의 저서이나 인용 페이지가 다를 경우, 페이지도 함께 명기)
        반복인용(3) Н.Н. Асеев, Указ. соч., 80. (바로 직전은 아니지만 앞서 언급한 저서일 경우: 저자명+Указ. соч.+페이지)
      2. (2) 논문
        국문 최초인용 문수언, “미국의 미사일 방어망 구축에 대한 러시아의 인식과 대응,” 『슬라브학보』 17, 2 (2002): 211.
        반복인용(1) 위의 글.
        반복인용(2) 위의 글, 212.
        반복인용(3) 문수언, 앞의 글, 215-217.
        영문 최초인용 Amir Weiner, “Nothing but Certainty,” Slavic Review 61, 1 (2002): 44.
        반복인용(1) Ibid.
        반복인용(2) Ibid., 48-49.
        반복인용(3) A. Weiner, Op. cit., 56.
        노문 최초인용 В.А. Ковалев, “Лирика Б. Пастернака,” Русская литература 4 (1980): 60-74.
        반복인용(1) Там же.
        반복인용(2) Там же, 61
        반복인용(3) В.А. Ковалев, Указ. соч., 77-78.

    ◆ 참고문헌 작성 예시

    • * 러시아어를 비롯한 기타 외국어 참고문헌의 서지사항은 서양 참고문헌과 동일한 방식 으로 작성한다. 문헌은 국문, 노문, 영문, 기타외국어, 인터넷자료 순으로 정렬한다.
    • * 참고문헌에서 세부 서지 사항‘마침표(.)’로 구분한다.
    • * 참고문헌 작성 시 논문, 책의 장은 해당 문헌이 실린 전체 페이지를 명기하며, 저서 및 학위논문의 경우 페이지 명기를 생략한다.
    • * 저자명의 경우, 참고문헌에서는 각주와 반대로 ‘성+이름(또는 이름의 약자)’ 순으로 표기한다. 단, 한글 문헌 저자의 경우 각주와 동일하게 성명순으로 표기한다.
    1) 저서
    1. ① 국문: 저자 성명. 『도서명』. 발행도시: 출판사명, 발행연도.
    2. ② 역서: 저자 성명. 『도서명』. 역자명 옮김. 발행도시: 출판사명, 발행연도.
    3. ③ 외국어: 저자의 성, 저자 이름(또는 약자). 도서명. 발행도시: 출판사명, 발행연도.
    4. ④ 외국어(번역서): 저자 , 저자의 이름(또는 약자). 도서명. Translated by 역자 이름, 성. 발행도시: 출판사명, 발행연도.
    • – 정동주. 『까레이스끼, 또 하나의 민족사』. 서울: 우리문학사, 1995.
    • – 올랜도 파이지스. 『나타샤 댄스』. 채계병 옮김. 서울: 이카루스미디어, 2005.
    • Асеев, Н.Н. Разговор о поэзии. М.: Советская Россия, 1962.
    • Sakwa, Richard. Russian Politics and Society. London: Routledge, 1993.
    • – F. Dostoyevsky. Crime and Punishment. Translated by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky. London: Penguin Random House.
    2) 논문
    1. ① 국문: 저자 성명. “논문명.” 『학술지명』 권, 호 (발행연도): 논문이 수록된 페이지 구간.
    2. ② 외국어: 저자의 , 저자 이름(또는 약자). “논문명.” 학술지명 권, 호 (발행연도): 논문이 수록된 전체 페이지 구간.
    • – 문수언. “미국의 미사일 방어망 구축에 대한 러시아의 인식과 대응.” 『슬라브학보』 17, 2 (2002): 207-234.
    • Ковалев, В.А. “Лирика Б. Пастернака.” Русская литература 4 (1980): 60-74.
    • Weiner, Amir. “Nothing but Certainty.” Slavic Review 61, 1 (2002): 44-53.
    3) 책의 장
    1. ① 국문: 저자의 성, 저자 이름. “책의 장.” 『도서명』. 발행도시: 출판사명, 발행연도. 장이 수록된 전체 페이지 구간.
    2. ② 외국어: 저자의 , 저자 이름(또는 약자). “책의 장.” 도서명. 발행도시: 출판사명, 발행연도. 장이 수록된 전체 페이지 구간.
    3. ③ 외국어(편저자가 있는 경우): 저자의 , 저자 이름(또는 약자). “책의 장.” In 도서명, edited by 편저자 이름(또는 약자), 성. 발행도시: 출판사명, 발행연도. 장이 수록된 전체 페이지 구간.
    • – 박혜경. “신유라시아주의의 의미와 한계를 둘러싼 다양한 논쟁들.” 『유라시아주의의 재해석: 새로운 인문지리로서의 유라시아』. 서울: 민속원, 2016. 107~136.
    • Веселовский, А.Н. “Пушкин - национальный поэт.” Пушкин: Pro et contra. СПб.: РХГА, 2000. 342-344.
    • Wilson, J. “Political discourse.” In The Handbook of Discourse Analysis, edited by D. Shiffrin, D. Tannen & H. Hamilton. Oxford: Blackwell, 2001. 398-415.
    4) 신문

    저자의 , 저자 이름(또는 약자). “기사 제목.” 신문의 명칭. 발행일 (№ 호수, 면수).

    • – 윤완준. “나진~하산 3차 시범운송 17일부터 진행.” 동아일보. 2002년 2월 2일.
    • – Борисов, М. “Феномен Нагибина.” Литературная газета. 3 июля 1996, № 27.
    • – Harris, S. et. al. “No conclusive evidence Russia is behind Nord Stream attack.” Washington Post. December 21, 2022.
    • ● 신문의 명칭은 단행본과 마찬가지로 이탤릭체로 표기한다.
    • ● 신문의 호, 면수는 생략이 가능하다.
    • 호수를 표기할 경우 ‘№ + 숫자’, 면수아라비아 숫자로만 표기한다.
    • 한글신문의 경우 ‘년-월-일’ 순으로, 영문 및 기타외국어 신문의 경우 반대로 ‘일-월-년’ 순으로 날짜를 표기한다.
    5) 인터넷 자료
    1. ① 기사제목, 저자를 모를 때: URL (검색일)
    2. ② 기사제목 또는 저자 확인이 가능할 때: 저자의 , 저자 이름(또는 약자). “기사 제목.” 웹사이트 이름. URL (검색일: 2022.9.3.) 또는 (Дата обращения: 01.09.2009.)
    • – www.un.org/NEWS (검색일: 2002.9.3.)
    • Johnson, S., Anton, J. “Impact of a Global Trade War on the Economy.” S&P Global Market Intelligence. https://ihsmarkit.com/solutions/us-china-trade-war-impacts.html (검색일: 2022.4.30.)
    • – “О российско-белорусской интеграции.” Независимая газета.
      https://www.ng.ru/ideas/1999-10-01/integration.html (Дата обращения: 21.10.2022.)
    • Давыдоба, Марина. “Все, что вы не знали о Сорокине.” ИЗВЕСТИЯ.РУ. https://iz.ru/news/285791 (Дата обращения: 23.11.2009.)
    • ● 검색일 표기 시, ‘일’, ‘월’의 앞에 아라비아 숫자 ‘0’을 붙이지 않는다.
    • ● 검색일 다음에는 반드시 마침표를 찍고 괄호를 닫는다.
      • ex. (검색일: 2022.04.30.) (X): 04가 아닌 4로 표기
        (검색일: 2022.4.30) (X): 검색일 이후 마침표 누락
        (검색일: 2022.4.30.) (O): 아라비아 숫자 없음, 마침표 찍음
  5. 5. 그림이나 도표의 경우 출처를 기재하며 그 형식은 아래와 같다.
    1. 1) 그림의 경우 그림 상단[그림 1] 그림 제목, [그림 2] 그림 제목 등으로 명기해주고, 그림과 제목을 모두 가운데 정렬로 배치한다.
    2. 2) 저작권과 관련하여 이미지의 출처를 밝혀야 할 경우, 그림 아래쪽에 [* 자료: 출처의 세부사항] 형식으로 해당 이미지의 출처를 명기한다. (슬라브학보 스타일파일 ‘그림’ – [표아래] 정렬 방식 참고) .
    3. 3) 의 경우 표의 상단[표 1] 세부 제목, [표 2] 세부 제목 등으로 명기해주고, 표와 표의 제목을 모두 가운데 정렬로 배치한다.
    4. 4) 표의 아래쪽에는 [*자료: 출처의 세부사항] 형식으로 표의 내용 및 해당 자료의 출처를 명기한다. (슬라브학보 스타일파일 내 ‘표’ – [표아래] 정렬 방식 참고)
  6. 6. 본문과 각주에서 언급된 문헌은 반드시 참고문헌에 기재한다. 그러나 본문에서 언급되지 않은 문헌은 참고문헌에 포함하지 않는다.
  7. 7. 감사의 말이나 연구비의 출처를 밝힐 필요가 있을 경우 원고 제목 우측 상단에 별표 (*)를 붙인 뒤 각주 형식으로 기재할 수 있다. 이 때 부제가 있는 경우, 부제 옆에 별표(*)를 붙인 뒤 각주 형식으로 관련 내용을 기재한다.